Genesis 50:26

SVEn Jozef stierf, honderd en tien jaren oud zijnde; en zij balsemden hem, en men legde hem in een kist in Egypte.
WLCוַיָּ֣מָת יֹוסֵ֔ף בֶּן־מֵאָ֥ה וָעֶ֖שֶׂר שָׁנִ֑ים וַיַּחַנְט֣וּ אֹתֹ֔ו וַיִּ֥ישֶׂם בָּאָרֹ֖ון בְּמִצְרָֽיִם׃
Trans.

wayyāmāṯ ywōsēf ben-mē’â wā‘eśer šānîm wayyaḥanəṭû ’ōṯwō wayyîśem bā’ārwōn bəmiṣərāyim:


ACכו וימת יוסף בן מאה ועשר שנים ויחנטו אתו ויישם בארון במצרים  {ש}
ASVSo Joseph died, being a hundred and ten years old: and they embalmed him, and he was put in a coffin in Egypt.
BESo Joseph came to his death, being a hundred and ten years old: and they made his body ready, and he was put in a chest in Egypt.
DarbyAnd Joseph died, a hundred and ten years old; and they embalmed him; and he was put in a coffin in Egypt.
ELB05Und Joseph starb, hundertzehn Jahre alt; und sie balsamierten ihn ein, und man legte ihn in eine Lade in Ägypten.
LSGJoseph mourut, âgé de cent dix ans. On l'embauma, et on le mit dans un cercueil en Egypte.
SchUnd Joseph starb, hundertundzehn Jahre alt; und man balsamierte ihn ein und legte ihn in einen Sarg in Ägyptenland.
WebSo Joseph died, being a hundred and ten years old: and they embalmed him, and he was put in a coffin in Egypt.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs